Перевод – быстро, дешево или качественно?

 

Реальность сегодняшнего дня требует составления и заверения самых разных документов. От стандартизированных виз и до расширенных договоров при совместном ведении дела, или покупки недвижимости за рубежом, что сейчас так же очень популярно. Нам все чаще нужен перевод, срочный или просто слишком важный для того, чтоб доверить его непрофессионалу. В таких условиях вполне понятно стремление наших соотечественников заручиться помощью качественного агентства. В перечень предоставляемых услуг чаще всего входит множество пунктов – к вашим услугам бюро переводов, легализация (http://www.primavista.ru/rus/services2/assurance) документов, услуги сопровождения иностранных гостей профессиональными переводчиками и многое другое. В случаях, когда перевод срочный, вы так же можете полностью положиться на их компетентность – с некоторой доплатой ваш заказ будет выполнен так быстро, как только это вообще возможно.

 

Чаще всего изначально такие фирмы создаются как небольшие объединения лингвистов-переводчиков, а позднее «обрастают» самыми разными дополнениями вроде юристов. Но бывает и наоборот – на основе отдела какого-либо предприятия открывают бюро переводов. Легализация, апостилирование и прочие дополнительные услуги в таком случае идут за счет внутренних связей самого объединения. Какой из видов фирм выбирать – ваше личное дело. Диапазон цен будет различаться не слишком сильно благодаря хорошо развитой конкуренции. Более значительными будут различия на усложненные услуги – если перевод срочный (http://www.primavista.ru/rus/services2/srochniy_perevod) или с обилием специализированной лексики.

Но в любом случае не стоит слишком уж экономить – это как раз тот случай, когда качество сильно зависит от цены. Ведь специалисту, который будет для вас делать технический перевод, срочный или специальный (медицинский, инженерный и т.д.) тоже нужно хорошо заплатить – люди с хорошим знанием нескольких языков не станут работать за копейки. Так что одним из критериев предварительной оценки качества может служить цена – даже услуги крупной фирмы, в состав которой входит бюро переводов. А если фирма при этом маленькая, то лучше сразу проходите мимо – качественного выполнения заказа здесь ждать не приходится.

Если перевод срочный или вам нужен только текст, без дополнительных услуг, то можно немного сэкономить, обратившись в узкоспециализированное бюро переводов. Легализация, нотариальное заверение и прочие подобные услуги могут быть оказаны позже, в чисто юридической фирме. Дело в том, что за удобство совмещения нескольких контор в одну, где вам не придется обходить нескольких чиновников, обычно начисляется дополнительная плата. Если заказ большой, это удобно – вы экономите время и нервы. А если полстранички технической документации, то «накрутка» будет очень ощутима.
Но если вы активно сотрудничаете с иностранными партнерами, то комплекс услуг очень сильно пригодится – легализация документов, их составление и прочие услуги, собранные под одной крышей, позволят лучше проконтролировать качество и сэкономить значительное количество времени.

 





  • Как найти студенту работу и не попасть "впросак"
  • Лето позади! Студент к учебе!!!
  • Аномальная сила мысли - телекинез
  • Любовь через телефон или Ветер разлуки
  • Студенческая квартира или жилье для студента